iProbe delivers on-time, on-target video transcription services for TV and cable networks, production companies, post-production houses, film-editing boutiques, in-house post-production departments and advertising agencies.
our production transcripts are ideal for films and TV shows, documentaries, interviews, reality TV, and any scripted and unscripted project where there is a need to transcribe raw footage dialog for editing.
our accurate and detailed transcripts are formatted according to your workflow needs and make it easy to create a paper cut or import into a script-based editing tool such as AVID ScriptSync to "sync" the relevant source clips with the script itself. Our transcripts are also used by editors who are using such as AVID Media Composer ScriptSync. Some of the programs we transcribe include:
there's a few ways we can add timecode or timestamps to your transcripts. We can simply start each file at 00:00:00 or 00:00:00:00 or another start time you indicate or use the timecode already embedded in your files:
view our production transcript examples of formats optimized for one-on-one interviews, group interviews & discussions and more.
we can transcribe and translate audio and video in any language of the world.
we provide support through the entire workflow: from delivering timecoded transcripts to assistance from our onsite or remote foreign language monitors to "frankenstein" cuts in a language not familiar to your editor, all the way through producing the subtitles, with help from our professional subtitling services team.
iProbe's transcription team supports all English variants including British, Scottish, Australian, New Zealand English and transcribes any regional accented English such as English with a French accent, English with a Spanish accent, English with a Chinese accent, English with an Arabic accent.
when your crew is travels the world or shooting in the US multicultural market, you may record subjects who speak in a foreign language. That's no problem at all. Count on iProbe to deliver quality transcripts of languages other than English. We'll transcribe and translate your footage into English with timecodes. We offer to transcribe the foreign language first and then translate into English or to do the transcription of the foreign language directly into English.
learn more about our foreign language video transcription and translation services.
some of our credits:
Ghosthand Productions for Cisco, 2011, 2012 ; Meetinghouse Productions “The Smoking Gun Presents”, “Disorder in the Court”, " The World’s Dumbest Performers", "The World’s Dumbest Brawlers", "The World's Dumbest Motorheads", "The World’s Dumbest Partiers", "The World’s Dumbest Outlaws" for TruTV, 2008-2012 ; NBC Olympics, Athlete Profiles, Salt Lake City 2002; Athens 2004 Games; Torino 2006 Games ; Thirteen WNET, "WIDEANGLE", 2003-2005 seasons ; Snow Associates "Patient Interviews" 2010-2017 ; Partially Important Productions "Last Week Tonight With John Oliver" 2016, and many more…-------------------------------------------------------
for a description of each type of post production transcript, see our Transcription 101 (coming soon)
rely on fifteen years experience, our project managers and transcription specialists to support you weekdays and after business hours, including weekends and holidays. Our transcription team is committed to meet the most challenging deadlines, and not compromise on quality. We deliver post production-ready transcripts that make life easy for producers and editors. We support Final Cut Pro, Premiere and AVID workflows.
in addition to transcription of the spoken word, we also produce continuity scripts/dialogue lists (coming soon) ; spotting lists ; audio description scripts ; and voice-over scripts.
Have a transcription project you’d like to talk to us about? Give us a call any time at 212-489-6035.